WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:395 回復:1 發表於 2016-7-1 12:15:28
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-7-1 12:15:28 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 现代诗歌欣赏英汉对译:母亲 [複製鏈接]

现代诗歌欣赏英汉对译:母亲  there are too many places one is powerless to reach, the feet ache, mother, you never3 k$ a* M6 Y. r2 ~! l6 q4 A
  taught me how to catch that ancient sadness in the greedy pink of dawn. my heart is like you only
* r* _# o/ a9 m% k4 i* G2 n2 F  you are my mother, I am even your blood bleeding out at daybreak7 M  B; n6 O1 C7 I% X
  a pool of blood forces you, astonished, to see yourself, you wake me up
! K( S5 i% u; w2 z+ `  to hear the sound of this world, you allow me to be born, you let me form twins
: Q7 b+ u9 G% i2 M/ f- ~  with misfortune, terrible twins of this world. for many years, I have had no recollection of tonight’s weeping
1 c' y6 u  M5 [$ h# i- D0 R% ?  the light that made you pregnant came from so far away, so suspicious, standing between life
, H# S% V0 X( E) t! ^- q  and death, your eyes possess darkness and how heavy the shadows that penetrate our soles
  c# P1 Z2 N; X7 S0 E$ Q  in your arms, I once laughed as if revealing the answer to a riddle, who is it knows/ N3 u: ?, N; L- o+ m
  that you allow me to realize everything virginally, but I remained unmoved
9 J/ U5 ~1 y6 W  _# O$ T  I regard this world as a virgin, but could it be true that my heart-felt laughing at you
( w) D; `+ |0 A( h. @  did not ignite sufficient summers? didn’t it?
& f7 G4 }/ v/ u" ?4 d& u  I was abandoned in this world, all alone, the rays of the sun enveloped me" T$ x0 R1 A, E6 Z( L+ l
  did you lose something when, mournfully, you bent down over the world?
1 y+ U+ E7 n2 Q8 C; n  time puts me in its mill, and lets me watch myself being pulverized7 l8 x; A3 X$ t! \! V2 @5 i
  ah, mother, will you be happy when I finally fall silent?; X# H& W! n7 N5 r: t( z2 G: m- ~
  no one knows how I love you so wide of the mark, this secret( L6 o8 q" ^. @: {
  comes from part of you, my eyes gaze at you painfully like two wounds
, Q+ ?. H1 S" X/ R  living for the sake of living, I court destruction to oppose an immemorial love2 Y2 Z* ?1 m5 k7 Q2 q3 D# _( P
  a stone is forsaken, until it dries like marrow in the wind, this world
) |3 H4 @* \1 ^$ ?/ `# x& l  has its orphans, exposing all blessings mercilessly, but who understands best?
" |1 o5 Y- ?$ o& E  p  all those who have stood on their mother’s hands will finally die from birth! d, p" J# i0 e& Q' a! ]
  母亲0 j% O1 w# L2 a" i
  无力到达的地方太多了,脚在疼痛,母亲,你没有
, ]* \  T7 w2 y: g# C5 H4 h  教会我在贪婪的朝霞中染上古老的哀愁。我的心只像你
# M% D. p6 v, r9 o7 P9 ]9 ?* N* n: _  你是我的母亲,我甚至是你的血液在黎明流出的
1 O) a& o% A& F5 F2 J/ _# ^) G  血泊中使你惊讶地看到你自己,你使我醒来
% O6 V% e& E$ D: H2 H; K2 h$ X  听到这世界的声音,你让我生下来,你让我与不幸构成3 p5 c( ~8 ^+ r( Z6 A; H
  这世界的可怕的双胞胎。多年来,我已记不得今夜的哭声
" M3 j- Q* o. S- a, j+ r; }  那使你受孕的光芒,来得多么遥远,多么可疑,站在生与死
* z+ }% p0 D+ `) F" z+ p  之间,你的眼睛拥有黑暗而进入脚底的阴影何等沉重
, I3 v+ d5 g' d. g2 A) ]0 a  在你怀抱之中,我曾露出谜底似的笑容,有谁知道
( e4 t$ V/ b( M' c9 e' v  你让我以童贞方式领悟一切,但我却无动于衷5 t( Q% [/ r! @) E1 S: X' K8 w
  我把这世界当作处女,难道我对着你发出的8 N1 Y2 ~  e# x6 l2 ^7 L0 d1 d
  爽朗的笑声没有燃烧起足够的夏季吗?没有?/ ]+ Y, m  H4 o' T  |
  我被遗弃在世上,只身一人,太阳的光线悲哀地% P( [" k7 ]: C: k$ [
  笼罩着我,当你俯身世界时是否知道你遗落了什么?( u2 u. f: H+ o3 z
  岁月把我放在磨子里,让我亲眼看见自己被碾碎
3 L  d$ E7 @- a  呵,母亲,当我终于变得沉默,你是否为之欣喜, L7 |8 Z3 v3 B5 n# e
  没有人知道我是怎样不着边际地爱你,这秘密
. |. R1 x2 _) x; D  q' J' l  来自你的一部分,我的眼睛像两个伤口痛苦地望着你
# n( T" m: v  r$ `$ {+ b5 m  活着为了活着,我自取灭亡,以对抗亘古已久的爱$ |; u% _, A% N& G, _, `
  一块石头被抛弃,直到像骨髓一样风干,这世界  o  c0 P# i1 I1 G; q* @, w
  有了孤儿,使一切祝福暴露无遗,然而谁最清楚
3 D- p! |  M0 z, C, e  凡在母亲手上站过的人,终会因诞生而死去7 C3 S  X7 f  N4 W& c/ I
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部