WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:436 回復:1 發表於 2016-6-30 17:54:47
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-30 17:54:47 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 名家经典诗歌双语赏析:西风颂 [複製鏈接]

名家经典诗歌双语赏析:西风颂  O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,) S, }$ q8 ?+ E  Y
  Thou, from whose unseen presence the leaves dead/ d4 E/ i. S# M3 V! g* E
  Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
, J! K& r5 J  q( m0 C2 n  哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
, A4 u/ r" q' v! l" o- x3 \  你无形,但枯死的落叶被你横扫,: i# T. }- I/ v" P, f" E
  有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:( X, j/ ]5 ~$ g$ z
  Yellow, and black, and pale, and hectic red,2 C" c" j+ F# q6 q# M
  Pestilence-stricken multitudes: O thou,
! v8 [( J9 @- f0 v  `& s  Who chariotest to their dark wintry bed
: x2 _3 N: s1 ]* C. |  黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,( t5 s( a; |4 G! y8 E' N8 X! j5 A, C
  呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你
6 m% }, N( J% Y/ R- K  以车驾把有翼的种子催送到( G* l2 _& ]0 [+ W4 y
  The winged seeds, where they lie cold and low,8 e- J; G7 M- U$ A5 I, ?: z. Q9 j
  Each like a corpse within its grave, until
/ Z( q1 t0 W* f6 a  Thine azure sister of the Spring shall blow
7 Z: f6 D* F% D: [  黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
4 X0 A0 I, D3 R$ Z% ~: H- R4 `9 Q  像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,* o* h$ T# j0 o# j
  直等到春天,你碧空的姊妹吹起6 D  y6 X) {& n: ^
  Her clarion o'er the dreaming earth, and fill2 q( X  ?. g* r3 R! A% b& a
  (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
) G9 b! ~$ E8 G) U! N9 p  With living hues and odours plain and hill:; ?/ C8 {% g7 S7 G7 M  Z0 J
  她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,: }) B) S/ H- V0 e: P
  (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)7 M+ N7 ~  A5 M3 x, g: m7 r  Y
  将色和香充满了山峰和平原。
6 r2 Q  w2 b$ C5 x2 Y$ k  Wild Spirit, which art moving everywhere;
& R% S) _! E3 z" j( A9 ?  Destroyer and preserver; hear, oh hear!
5 f: [* K9 ?$ T3 ^  不羁的精灵呵,你无处不远行;
6 R2 o% g# p: K  D  破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
; Q( m% _: c: y9 N  Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,/ C' o0 f4 Q' p. w) f7 ~# c
  Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
0 \" H8 E+ c+ p- u2 @/ _) \  Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,8 C) l1 F" l/ h9 @  g8 A
  没入你的急流,当高空一片混乱,
7 s9 j3 S2 n) K/ O( m- I" N1 a  流云象大地的枯叶一样被撕扯
, z! N- T+ V, t! s' w  脱离天空和海洋的纠缠的枝干。0 J) n! f- Q6 Q% ^
  Angels of rain and lightning: there are spread% r6 q- j8 E1 [
  On the blue surface of thine aery surge,& c' Y+ N8 D9 p
  Like the bright hair uplifted from the head
$ k/ j% J  D3 i  N/ A6 n$ f  成为雨和电的使者:它们飘落
. {$ x) l$ a6 J) H4 {! T! o  在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,
) }* b# R+ ?8 s/ V- V/ S  有如狂女的飘扬的头发在闪烁,) y/ s" W# V! o8 X
  Of some fierce Maenad, even from the dim verge
0 X) `, _4 Y, h4 K3 i5 w7 y$ L  Of the horizon to the zenith's height,; }& z/ \0 b  l
  The locks of the approaching storm. Thou dirge
' W8 j+ Z0 w+ @  从天穹的最遥远而模糊的边沿
, J* {# y: E1 C0 G9 }& i0 b" P  直抵九霄的中天,到处都在摇曳  S8 T8 I  f+ R6 a2 n5 h0 z; g
  欲来雷雨的卷发,对濒死的一年
: W# q1 r5 g4 n, S: o, B. M  Of the dying year, to which this closing night% b1 e; u  i" X' _9 X
  Will be the dome of a vast sepulchre,
  X/ S; z1 u9 ~  Vaulted with all thy congregated might. U" G. x  n) N8 ]6 c8 Z
  你唱出了葬歌,而这密集的黑夜
7 l( t; M2 b9 d8 _" J- g  将成为它广大墓陵的一座圆顶,5 Q7 ]- u/ {3 D
  里面正有你的万钧之力的凝结;
, j' f5 d6 H# n6 M. l  Of vapours, from whose solid atmosphere, |" W4 g: U1 {/ j; s# c
  Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!0 E5 ]7 ~0 g( F* C: `
  那是你的浑然之气,从它会迸涌
2 x4 D7 A7 T$ g# v) F, V  黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!' a  \. f$ s6 H4 n8 {
  Thou who didst waken from his summer dreams+ r1 k. L) o5 f9 m* c+ R
  The blue Mediterranean, where he lay,9 ^* K- B- o0 k
  Lull'd by the coil of his crystalline streams,
$ F% P" l/ Q( @8 z4 F* `8 L  是你,你将蓝色的地中海唤醒,
; E2 {- ~) O: l  N% F  c/ A! l  而它曾经昏睡了一整个夏天,1 z- `/ M2 o, |) z( d$ E! e* V
  被澄澈水流的回旋催眠入梦,
2 z! W* X7 F! U+ R+ n; O  Beside a pumice isle in Baiae's bay,- u6 C6 G" Q1 A) V4 b4 k( m
  And saw in sleep old palaces and towers; N" X3 ~! D7 ?9 O/ Y2 \# E
  Quivering within the wave's intenser day,: N$ o  k4 z- o  I/ P% P
  就在巴亚海湾的一个浮石岛边,$ K7 x1 ^7 }1 N! C7 ]& H
  它梦见了古老的宫殿和楼阁
" x$ m9 H8 ?+ x7 Z2 O  在水天辉映的波影里抖颤,  Z. X( r4 [$ ^9 P: D" c" d, |
  All overgrown with azure moss and flowers
  o5 H# x; h; C; G# |  O  So sweet, the sense faints picturing them! Thou
: D* i# d. `3 n  For whose path the Atlantic's level powers
! m+ n1 j6 E+ H  而且都生满青苔、开满花朵,
) k. l0 J$ F6 T6 f- a" W6 l' }( v$ D" E  那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你
5 x- r0 P# m2 R  d# s  让一条路,大西洋的汹涌的浪波
5 j0 e. A3 w$ \% z: @1 r+ \  Cleave themselves into chasms, while far below1 R* p* N8 D- h* c
  The sea-blooms and the oozy woods which wear, N' N3 N% a; D
  The sapless foliage of the ocean, know
# t' r" l( W" g. t  把自己向两边劈开,而深在渊底3 x  g9 _  F. Z% f3 q( V
  那海洋中的花草和泥污的森林
- R( D3 E. p$ i: K  虽然枝叶扶疏,却没有精力;
" H6 g1 N- k- d, M6 f& }+ x  Thy voice, and suddenly grow gray with fear,+ V! K5 E  r) Y4 w2 d
  And tremble and despoil themselves: oh hear!, K7 ]/ `; i1 j9 F+ k9 A5 |- E8 t
  听到你的声音,它们已吓得发青:
4 S3 M9 ~$ e5 W  一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
7 |* b' G7 _! @- v# L  If I were a dead leaf thou mightest bear;9 R: e6 b9 R8 B) c$ w3 z1 j
  If I were a swift cloud to fly with thee;, p$ v8 j7 @- Z
  A wave to pant beneath thy power, and share
3 D9 t* ^% R+ z  哎,假如我是一片枯叶被你浮起,
' s$ ]+ a  P% U: j  假如我是能和你飞跑的云雾,8 R5 s1 o4 `, z! v
  是一个波浪,和你的威力同喘息,4 |1 U9 h0 D* n# M1 u9 l
  The impulse of thy strength, only less free5 a0 i/ R0 T& @8 }- L
  Than thou, O uncontrollable! If even1 u0 H3 g( c# \! U
  I were as in my boyhood, and could be4 i1 }7 p3 S2 Y+ \( j
  假如我分有你的脉搏,仅仅不如
) U0 p) M# M" A& u# o6 J  你那么自由,哦,无法约束的生命!0 Q" P5 R1 D) n- y* q1 r
  假如我能像在少年时,凌风而舞
* O# ?& C# E6 x; Q% s5 W6 ?  X/ A4 H, M  The comrade of thy wanderings over Heaven,: w# V9 @/ H. e7 R4 d/ C$ @* b
  As then, when to outstrip thy skiey speed
8 M, f7 x0 [. L4 ^: p! C  Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven
0 y5 x8 [$ D. M& L  便成了你的伴侣,悠游天空
9 d' J7 p2 j1 D$ J% o7 t8 i/ \  (因为呵,那时候,要想追你上云霄,' `  c: u+ f- g6 r! ]) e
  似乎并非梦幻),我就不致像如今" g1 y8 p8 o/ |+ m2 a6 ?1 q/ `4 m
  As thus with thee in prayer in my sore need.
6 t7 w( M  s% ?( D0 b# _  Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
: k) Z) X' O3 ^" G  I fall upon the thorns of life! I bleed!
2 {/ V- ^3 O% m) O: r4 {  这样焦躁地要和你争相祈祷。. O( P( S, q; z: V
  哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
( S* v  G9 i. n7 d1 p9 n" j  我跌在生活底荆棘上,我流血了!4 }% C& o; T7 o* ?
  A heavy weight of hours has chain'd and bow'd; t; d# F) l  k+ q3 A# \
  One too like thee: tameless, and swift, and proud.
% E  t# J; s* G) I6 q: B6 s  这被岁月的重轭所制服的生命
8 a$ D0 e. L* X" W9 H  原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
' U6 f" _. `6 ]4 l# d" d  Make me thy lyre, even as the forest is:* K7 D- P) z- D& p
  What if my leaves are falling like its own!4 E3 g: {! Q  Z6 d
  The tumult of thy mighty harmonies$ m" i$ |% F8 [& l
  把我当作你的竖琴吧,有如树林:
) {8 i" E* H- O7 r  M" _6 @  尽管我的叶落了,那有什么关系!1 }5 ^- }+ ?+ _. I; ?" R
  你巨大的合奏所振起的音乐
, N* N% L2 i2 E% T, K  Will take from both a deep, autumnal tone,; @: D# K( s* c2 r7 _! t3 |& c
  Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,3 u: t# u; V7 `; Y
  My spirit! Be thou me, impetuous one!
, I6 N0 H: @. q/ e4 F2 [$ l  将染有树林和我的深邃的秋意:2 S, c% _6 H' B" |
  虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我# S2 L/ I, R1 c+ n5 i- b1 Q& d
  狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!) H7 }. T* D" M" P( ~) l% n
  Drive my dead thoughts over the universe
- w' i0 c: Q3 i& I7 f  Like wither'd leaves to quicken a new birth!
: V1 u4 y/ O' @1 d2 Q  And, by the incantation of this verse,. ~2 ]) n3 j- U% n# \
  请把我枯死的思想向世界吹落,- |6 _" _, n( N- ]' _5 \
  让它像枯叶一样促成新的生命!
. v7 l" x* W  `; ~& P& d: L! b  哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
' W2 u3 k5 @+ T+ F  Scatter, as from an unextinguish'd hearth
! E5 c: ?% C1 }, @3 V  Ashes and sparks, my words among mankind!
+ G$ c: f6 O) i; j  Be through my lips to unawaken'd earth- I& ^, L2 I2 F+ {2 ]+ ]
  就把我的话语,像是灰烬和火星, i2 R; n( K. {% O* }
  从还未熄灭的炉火向人间播散!$ o6 }$ y* R# Y* v; X
  让预言的喇叭通过我的嘴唇
1 l/ }  S: h6 i& l  The trumpet of a prophecy! O Wind,1 \# L1 |8 E  b. \
  If Winter comes, can Spring be far behind?
8 q  b9 C! J; x+ ^/ Q  把昏睡的大地唤醒吧!西风啊,( O+ @& ?/ h0 _9 f
  如果冬天来了,春天还会远吗?' }' s) T3 d8 _7 i& e
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部