WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:428 回復:1 發表於 2016-6-28 08:59:43
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-28 08:59:43 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 英汉双语诗歌赏析:总有另一片天 [複製鏈接]

英汉双语诗歌赏析:总有另一片天  There is another sky,
" m( L# C0 A4 W) J8 D* I  Ever serene and fair,
; N& l+ x5 C+ U& `; X# Z  And there is another sunshine,
# P0 @4 F+ \" _7 F  Though it be darkness there;
4 R- T9 S3 L8 j2 s9 h% ]  Never mind faded forests, Austin,
. B# E) E) o9 F  W. Y  Never mind silent fields -/ h! l9 P+ F+ Z/ I7 g0 s7 P
  Here is a little forest,, m5 r4 u3 E1 m9 t0 G8 V  U: |
  Whose leaf is ever green;0 v/ P) j; \1 M# p4 R+ S; b2 I/ F
  Here is a brighter garden,; [" p1 u2 h) z* C# d; `
  Where not a frost has been;2 @, |' n5 |3 k: o: v
  In its unfading flowers% W% D: d& O; a: K/ q% o
  I hear the bright bee hum:
/ s3 ?1 `7 _7 j2 g  Prithee, my brother,* U* h' i1 S8 f+ ~2 S3 `
  Into my garden come!3 L9 r& A; z' U6 T

9 C$ _- U# j. r+ I6 \/ q" r) g, [  总有另一片天9 I" Q  W  r/ {
  晴空长宁如洗+ C: H, o2 I+ o8 Q
  艳阳如约而至
. b6 I: ]1 U; V  划开彼处幽暗: N* j. H% Y* ]& L; r) k6 r
  不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
& a1 z# ?; L  x# ?  o  切勿回望沉寂的原野$ Z6 }2 ^: L6 ~* {* {) A# t, r6 P
  此处自有从林一簇# P+ p1 [( [# X% O4 ~  h9 s
  绿叶常开不落
7 Q) w& e2 ^4 L; w  此处别有明净嘉园4 w8 w5 W  t! x
  寒雾四时无侵! h$ @+ Z" U1 k, `
  在永不凋零的花间
- E  ]2 m3 R7 j  我听见蜜蜂在欢欣呤唱/ Y: ^9 F6 ]% m- M9 ?& A8 \
  请你,我的兄弟+ D9 Y' b( h( t, |! B
  请来我的花园畅游
" w8 D; U  }6 g; A5 i
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是後半夜!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:info@waikeung.net論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部