- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国名家英文诗精选:墓畔挽歌 The curfew tolls the knell of parting day,* x. R) [( ~* ?
晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,
! N* P ~) A6 i( x The lowing herd wind slowly o'er the lea,
: [$ X9 E/ v0 Q q/ e% g 咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,
( y5 F- s1 ] L+ x The plowman homeward plods his weary way,* d0 o; W% O! l; G+ A
农夫疲惫地蹒跚在回家途中,1 h% t/ w2 L3 p
And leaves the world to darkness and to me.
6 h0 y7 Q- D$ S k 把整个世界留给我与黑暗。
8 y a& r' e+ S8 U& E ?( Z Now fades the glimmering landscape on the sight,* U7 |/ Z/ }$ C7 q* }% Y
此刻的大地闪着微光慢慢消退,' L. j5 d" y& T
And all the air a solemn stillness holds,, ~7 ~; p3 B% c1 |" h
四周弥漫着一片寂静和庄严,
7 ?# R( \' U( k9 Q Save where the beetle wheels his droning flight,# m% Q, I3 q8 P, D+ J
只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,8 `: k% y/ S& H L b k
And drowsy tinklings lull the distant folds;" I; e" N4 S$ Q; U @3 Z5 Z
沉沉铃声为远处的羊圈催眠。
: }& H, P5 e8 s: V Save that from yonder ivy-mantled tower,1 \7 Z, K: T7 c: R3 t+ [5 m
只听见那边披着常春藤的塔 |
|