- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国名家经典英文诗:致西丽雅 Drink to me, only with thine eyes,
* s' d8 A. Y1 P; c$ a. g, r- E$ R9 F 你就只用你的眼睛来给我干杯,
. U6 k" a+ g+ H- S& g- q And I will pledge with mine ;/ x/ l0 X7 @( G$ K, n
我就用我的眼睛来相酬;
# s. U3 [& P7 e, y Or leave a kiss but in the cup,
$ U7 _* c% p8 `6 F: l! W4 ^4 a 或者就留下一个亲吻在杯边上,
: Z. L& v' ^* s8 t7 j0 _ And I'll not look for wine.
8 L) B$ g0 E; q7 U/ l. W 我就不会向杯里找酒。
7 U/ F |/ d8 d6 A( ] The thirst, that from the soul doth rise,
% T0 s' `" f' { S6 a 从灵魂深处张开起来的渴嘴。1 f. Z( }1 Q* J' I
Doth ask a drink divine :
" w: H0 K( @" J 着实想喝到美妙的一口;. f2 `' a; Y R2 ~
But might I of Jove's nectar sup,) ^3 [1 p/ D) Q Y( g) D: w
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,5 e/ `- T& U3 n" z
I would not change for thine.: q* ~: G2 l* f# p: I
要我换也不甘把你的放手。
7 d( b" ?1 P1 `3 \% B" R- | I sent thee late a rosy wreath, [ B! f' ?1 z3 n8 p
我新近给你送上了一束玫魂花,8 R$ o' d( ^& w6 ^% V2 R
Not so much honoring thee, 103 q/ g" L, J' W
与其说诚心拿来孝敬你。# B9 Z$ ^5 O5 { R+ }4 l1 |
As giving it a hope, that there
$ P- i Z2 u1 G3 X 不如说让它们有希望得到熏陶,
6 g1 E+ c; g: d4 z+ p It could not wither'd be.
$ T( h- `! l9 t, t1 j% [ A& m 不会得枯搞以至于委地;9 F3 f) _! M: D) R9 O
But thou thereon didst only breathe,# E5 {! s J; \
可是你只在花上呼吸了一下,
2 h' u) H4 N w$ E. A C2 X And sent'st it back to me :
% J# V5 I4 n! { _' X, h 把它们送回到我的手里;; f9 d B1 B$ `0 d8 _1 H
Since when it grows, and smells, I swear,$ Z. P; s3 p1 @1 R3 N
从此它们就开得叫我闻得到/ k2 M3 ?# X* ^: h% N# l
Not of itself, but thee.
0 A, \( r- j8 d8 m e' P 不是它们自己而是你。9 [# E( l- P( z6 R
|
|