- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸
% t( l% [. H, h The summer lapsed away —3 A6 z5 Q7 O* N) E [
不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,5 G( d) `- Z$ R" \+ q& ^4 X- s( K9 ]8 Y
Too imperceptible at last
# d- O ~2 ]9 i) i* ?+ g 如此地难以觉察,简直
4 b. y7 [4 V- T' n8 _9 f' Y6 j To seem like Perfidy — A quietness distilled1 w* p/ z( b1 u" D7 U; W: V7 N- O
不像是有意潜逃
- v8 z; y7 T* S, W+ d5 {3 ?' i: s, T* r As Twilight long begun,9 o# f& `" t* b) q
向晚的微光很早就开始& }" n7 k# j! L2 |1 A& q: R
Or Nature spending with herself. c) a. S$ y- d- X
沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,
) s* {1 X: `+ @! p1 t Sequestered Afternoon —
8 ~, U# g* J8 {7 y 将下午深深幽禁。
, s! v9 L1 r3 i' A9 O The Dusk drew earlier in —
! s' o2 D) a& h. U 黄昏比往日来得更早,
9 l" \1 U" `: Z9 l5 e& o The Morning foreign shone —
o2 f' R, @8 ]- x 清晨的光采已陌生——4 T# c. A) Y- k6 l& Q' B4 C
A courteous, yet harrowing Grace,
/ y, {7 Z1 J" D$ h* F+ A 一种拘礼而恼人的风度% _$ H" U$ k! O) ^1 N, [; y
As Guest, that would be gone —
/ \5 I7 U' y1 B$ Q& P2 X- f 象即欲离去的客人。
. @% J1 M# ]4 V6 N, v: s8 m$ | And thus, without a Wing. r1 C5 I4 L+ Q; z7 V; I
就象如此,也不用翅膀,: K+ y F {' Y' H
Or service of a Keel
: K' @9 p) M- D 也不劳小舟相送。
/ m* L$ {5 b* ^6 w4 f( K Our Summer made her light escape. ~- Y# g1 I3 l
我们的夏日轻逸地逃去,/ Y9 Z' G) w/ h% q5 ` M6 _$ x3 e
Into the Beautiful.
5 e% @ }' k2 f3 O 没入了美的境中。
9 s" [- c. N" S& L# x, r1 ? |
|