- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国诗歌中英对照:走过柳园* s- B# m6 O* u( u6 A6 I
' `! r4 u3 P% M4 p! R# ~% | Down by the salley gardens my love and I did meet;# w$ B1 r; z. |
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
- Q7 `- F$ \5 E; _: @& }8 H She passed the salley gardens with little snow-white feet.9 R4 K9 f$ e* w) H2 R
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;8 q; [5 t7 v7 J/ u3 h
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。1 S8 o8 {0 u0 ], \" S8 A
But I, being young and foolish, with her would not agree.
2 [/ |2 ~/ u6 r8 v# h: D 但我当年年幼无知,不予轻率苟同。4 M0 q# Q9 @# v! [4 K8 j
In a field by the river my love and I did stand,% T5 y7 z) r& b2 z- Q s; m
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。/ H. b* E0 g6 o2 W3 B' J% ^% E
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.7 ~- [) t) n4 ?7 u7 J4 r7 _
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。$ X% q9 i G9 h P8 r; a t, j
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;- q$ ?5 e( ^8 h/ ^( N8 ^
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。% k: o& H1 F# f% P( {4 Y
But I was young and foolish, and now am full of tears.
5 Z2 |$ |! m; a; R' w% [5 X( F4 \ 但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。* e, Y; \$ ?9 ~2 L- S v3 Q9 I0 F5 { ^
|
|