- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
国外经典英文诗:失乐园 Nine times the space that measures day and night
% S3 F2 H6 m- I1 Q2 x 依照人间的计算,大约九天九夜,
8 x, |) U" `7 \: O- G, C To mortal men, he with his horrid crew,
# Q' _8 Z1 A9 |, X* z, a$ L' l 他和他那一伙可怕的徒众,3 I* d$ v) H/ ?. E
Lay vanquished, rolling in the fiery gulf,
5 O) f! a7 g) h6 _8 n5 p4 o9 D 沉沦辗转在烈火的深渊中。; H. r' c1 g1 M; Z( m; u
Confounded though immortal. But his doom$ T0 L2 x7 m; W A( e
虽属不死之身,却象死者一样横陈,
0 Z0 k6 s; t6 M8 Z4 y Reserved him to more wrath; for now the thought
1 K$ U* b5 t0 y' c0 x/ L9 H 但这个刑罚反激起他更大的忿怒,2 z+ W/ m( f J' |( h) S6 y# U8 c
Both of lost happiness and lasting pain G5 t# k/ P8 b4 |4 P
既失去了幸福,又受无穷痛苦的煎熬。
/ }' @4 U7 a( d2 _ Torments him; round he throws his baleful eyes,
- Q4 o3 {0 r: p2 L6 h( v) r% H 他抬起忧虑的双眼,环视周遭,, V2 r7 J. B& D, @$ X9 n3 F% G
That witnessed huge affliction and dismay,
9 w: w" ]' H9 J. d& g 摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,
+ ^9 ^9 ?0 y; m' ` Mixed with obdurate pride and steadfast hate.8 I% \6 ?' N H% x
顽固的傲气和难消的憎恨交织着。
5 L- V: e' x# @; C7 d# x At once, as far as angels ken, he views/ b* T: k. c) x7 w) U
霎时间,他竭尽天使的目力,望断
6 e- M9 l2 Z+ Q$ i The dismal situation waste and wild;# y8 |5 o# @! H, x! m) m
际涯,但见悲风弥漫,浩渺无垠,. B' C$ f8 I% k+ a2 Q
A dungeon horrible, on all sides round,
4 G( x0 J* z3 R l 四面八方围着他的是个可怕的地牢,
2 a6 M8 H2 W/ p/ |6 ?+ p& ^% D As one great furnace flamed; yet from those flames2 C) t6 f! n2 Z/ K; H+ a+ E3 h
象一个洪炉的烈火四射,但那火焰 o6 }# p6 t0 t7 }$ ~4 Z
No light, but rather darkness visible
1 s/ C) Z3 [$ h: c0 @8 M4 P+ T: t 却不发光,只是灰蒙蒙的一片,
* [; x8 Z3 ]1 V: E% M Served only to discover sights of woe,; E1 B' M1 D; V( j6 I
可以辨认出那儿的苦难景况,
! X3 e+ U! N) w2 ~ Regions of sorrow, doleful shades, where peace9 t9 D N* M8 I: l* `- ^1 H4 ^4 I
悲惨的境地和凄怆的暗影。9 {' z8 U. G- S$ `- t1 f% _
And rest can never dwell, hope never comes
6 L* O5 I; a2 ]4 v 和平和安息绝不在那儿停留,/ A% [6 a, u: n' z7 G
That comes to all, but torture without end
/ {4 K ]% z8 Q, L: Y) C 希望无所不到,唯独不到那里。
4 q& _" V) u1 C& n Still urges, and a fiery deluge, fed
6 L3 |+ d- M# S7 q0 i- V- @ 只有无穷无尽的苦难紧紧跟着$ Z7 P6 L4 ^! b8 T" _
With ever-burning sulphur unconsumed.
% j5 t% u7 |& k, i6 e* }* _0 m& I 永燃的硫磺不断地添注,不灭的6 j& n8 u$ q) y( L2 v
Such place Eternal Justice had prepared' F& Q, T$ p+ B! h% Z5 I
火焰,洪水般向他们滚滚逼来。* i2 P8 M) E z! g, I* r
For those rebellious; here their prison ordained/ I& q3 w" s8 g: L# Q$ ?- O$ F
这个地方,就是正义之神为那些
8 b, d& l* k/ g' d9 g In utter darkness, and their portion set,) u+ D( f" s4 l
叛逆者准备的,在天外的冥荒中4 B& x- q8 R8 R5 Y! o
As far removed from God and light of Heaven
5 \7 P! g0 `. d3 }" |- R T 为他们设置的牢狱,那个地方" l1 F) ~& }; ~3 x
As from the center thrice to th' utmost pole.7 C7 E, R- f3 n( o# p6 j: V
离开天神和天界的亮光,
* }) v4 v$ t7 i# j9 v# Y9 ~5 |+ W5 B O how unlike the place from whence they fell!
6 A# t1 N+ q) B! Q. U 相当于天极到中心的三倍那么远。
, U; z- J0 I) N% Z Th啊,这里和他所从坠落的地方
4 R X _! U' }3 a ere the companions of his fall, o'erwhelmed
& {1 a( U" N& t With floods and whirlwinds of tempestuous fire,
" X2 W9 b/ U" e) a) o 比起来是何等的不同呀!8 g# Z. O( z! L: w* }
He soon discerns; and, weltering by his side,6 ?9 b) `* M6 G1 s
和他一起坠落的伙伴们0 ^6 n. T- {3 t; H J$ H. u
One next himself in power, and next in crime,
- ?3 P8 B% ~* L9 m5 L4 O 掩没在猛火的洪流和旋风之中,
7 P* s5 {+ A0 d i v3 w9 O Long after know in Palestine, and named, E+ I# S9 w6 l* t2 X" T, |7 W# @4 `
他辨认得出,在他近旁挣扎的,
& L- C- F# @) O: }4 Q Beelzebub. To whom th' arch-enemy," [/ Q6 F- Z. a% h
论权力和罪行都仅次于他的神魔,3 P2 V r' L: I- \& X, I
And thence in Heaven called Satan, with bold words
|- r/ ~: V2 A 后来在巴勒斯坦知道他的名字叫5 P$ W& m& C( v( g+ x( d9 B
Breaking the horrid silence, thus began:
2 y& e( G0 a( ^( U' Q 别西卜。这个在天上叫做撒但的
, G" m. d* e- H8 \& A6 C; c8 w "If thou beest he--but O how fallen! how changed4 n2 Q' d, p6 ?3 n$ m- W$ O2 \
首要神敌,用豪言壮语打破可怕的
0 o! @9 h0 S2 x) w; B" A From him who, in the happy realms of light"
4 c6 |" C( }3 J9 M 沉寂,开始向他的伙伴这样说道,
( ]. [+ s- B! E, G/ l Clothed with transcendent brightness, didst outshine
% B7 A* ` U7 n) c; A! s& i7 w “是你啊;这是何等的坠落!/ B: y6 j8 A+ _. R. V: n
Myriads, though bright! if he whom mutual league,
, |# ?. P, J4 J. ~9 i 何等的变化呀!你原来住在1 h4 E, O4 B0 {2 ]
United thoughts and counsels, equal hope$ V+ A; h2 V+ P- E0 X. p$ x2 L
光明的乐土,全身披覆着
, ?! V; J9 U3 Y& n2 U And hazard in the glorious enterprise,
$ e4 K. Z! `% V( f. p2 s2 p 无比的光辉,胜过群星的灿烂,, j& u5 I1 } }5 j. O( w
Joined with me once, now misery hath joined
3 ]+ J6 ^2 H q, o) @' Y9 C& ~; b 你曾和我结成同盟,同心同气,6 S+ F i8 E& _& O
In equal ruin; into what pit thou seest$ o* c" l9 \ N ?! K! x
同一希望,在光荣的大事业中
) `$ j4 V& z' N7 T6 V From what height fallen, so much the stronger proved- e9 i1 u5 P" t3 a1 s# D Q$ U
和我在一起。现在,我们是从
7 k+ ~% p0 q3 Y; ?9 x# D& D& y He with his thunder; and till then who knew' ?, N4 Y9 @% R# c1 Z: d0 u T) R/ y
何等高的高天上,沉沦到了
3 ?/ w% @8 |- K0 u( i/ }8 F# e# j The force of those dire arms? Yet not for those,
1 g1 a1 q8 }- D: P: v% J! l* Q( u 何等深的深渊呀!他握有雷霆,, k. f/ x: }8 v6 v
Nor what the potent Victor in his rage
0 u! x% K) J, [2 t0 D4 M 确是强大,谁知道这凶恶的
c/ z/ r4 s* o+ U4 U Can else inflict, do I repent, or change,: O7 X! z8 v$ x
武器竟有那么大的威力呢?
7 v# n @2 V! N Though changed in outward luster, that fixed mind,
2 T8 m( z8 Q: b 可是,那威力,那强有力的: a) t9 r+ n0 F. F3 f
And high disdain from sense of injured merit,
?3 _! n0 R$ @8 Y2 _ 胜利者的狂暴,都不能
$ F7 V# [, N% m$ b6 m, j7 }5 `6 q That with the mightiest raised me to contend,2 f K h$ B6 J7 @& G
叫我懊丧,或者叫我改变初衷,8 P" E: K: Z: \; y. s
And to the fierce contentions brought along! @. {7 C4 y) ?
虽然外表的光彩改变了,0 m! N F' p: x2 j, \
Innumerable force of spirits armed,
* @1 |( F% U B% ^ 但坚定的心志和岸然的骄矜
" A% Y! l8 j, ]; Y5 N( I% ~7 D That durst dislike his reign, and, me preferring,5 q% q$ Q( D$ K6 n3 N' V
决不转变,由于真价值的受损,5 o" R& d: L* I/ o' e
His utmost power with adverse power opposed
, R; L" f; h, C" Z! \ 激动了我,决心和强权决一胜负,
9 x0 L U: a2 j8 k; r' _1 z In dubious battle on the plains of Heaven,
: u7 q& I1 A) s& o; b$ ~ 率领无数天军投入剧烈的战斗,8 j/ |, t$ W7 \
And shook his throne. What thought the field be lost?- P& N' @' {8 F P
他们都厌恶天神的统治而来拥护我,
2 f+ o: T" d% d: I All is not lost: the unconquerable will,. j. h2 V7 C# Q7 b9 W( G- W
拿出全部力量跟至高的权力对抗,
$ x4 q, K. C% Z* i- f5 H# j5 r And study of revenge, immortal hate,
7 v- {5 l9 I# m7 | 在天界疆场上做一次冒险的战斗,
D# [: g0 m# j% G) h And courage never to submit or yield:3 C; X! b) F/ K
动摇了他的宝座。我们损失了什么了
7 U" B" Q" a6 @- G4 \& Y; H+ E And what is else not to be overcome?
" A1 W; `" a* `" W. a1 Y. Q 并非什么都丢光:不挠的意志、
5 V$ H& A# C/ E* \* ?6 I That glory never shall his wrath or might6 j: ]" @7 ?( l: S+ B' u- Z
热切的复仇心、不灭的憎恨,
5 X8 W0 I4 z6 r, j( j* E( h Extort from me. To bow and sue for grace
8 ^4 T1 B- a$ F( P* P 以及永不屈服、永不退让的勇气,
+ i' Z; e0 E- l* y+ {1 z" P& C: ] With suppliant knee, and deify his power
; C4 a0 K1 O* w! [ 还有什么比这些更难战胜的呢? m8 q! s* k7 L- [# J
Who, from the terror of this arm, so late$ q% K3 l" J8 g1 s. i/ M
他的暴怒也罢,威力也罢,6 K4 |$ _! `% g- ~9 L3 N4 L; Q" J
Doubted his empire-- that were low indeed;' X* F- B- w% [5 J. \- c8 a. z6 L
绝不能夺去我这份光荣。
6 \1 d z* z8 z* u That were an ignominy and shame beneath
@. x8 O" F4 h X. d: \2 p& a0 f 经过这一次战争的惨烈,: e- o* |0 G: b( i% i; V, k
This downfall; since, by fate, the strength of gods# Q; y# o# L. c3 A8 P1 V* r
好容易才使他的政权动摇,
5 q! C4 x- _) I* H1 @. C2 h And this empyreal substance, cannot fail;
. ^& V( I5 W( J/ k) Z; v) t" G 这时还要弯腰屈膝,向他
1 z: U" X6 U; N9 V- z Since, through experience of this great event,* f2 Z t; F, H' ^7 \) C5 P+ s
哀求怜悯,拜倒在他的权力之下,3 m, _* Z; {2 F! W
In arms not worse, in foresight much advanced,
7 X& V, A3 f! }2 W- ^( I/ k+ N 那才真正是卑鄙、可耻,6 `* M- e3 B) P( Q6 g
We may with more successful hope resolve2 j+ Z3 b: j+ u/ v: e0 {; K
比这次的沉沦还要卑贱。
+ E) B6 e/ _; c- M! G To wage by force or guile eternal war,
5 {. D! m0 u# t2 d( z4 r 因为我们生而具有神力,秉有轻清的灵质,不能朽坏,: q$ {9 i$ B3 n# }; z" Z: B% J
Irreconcilable to our grand Foe,
7 S/ F1 I4 d2 Y. f7 ` 又因这次大事件的经验,$ r! E. S/ S& w9 }1 \( Z6 X
Who now triumphs, and in th' excess of joy
' V3 j8 q; ^5 ~( |/ M 我们要准备更好的武器,更远的预见,更有成功的希望,; g: H, e1 o# O) j0 Y+ h0 c
Sole reigning holds the tyranny of Heaven.
( @3 `3 m. ~1 ^/ T0 {/ n 用暴力或智力向我们的大敌,挑起不可调解的持久战争。+ G& c' U; H7 f8 k( h, ^
So spake th' Apostate Angel, though in pain,
& O# B m9 t! |# V' {( b 他现在正自夸胜利,得意忘形," w- ? k% f, S _
Vaunting aloud, but rackt with deep despare:/ k- _4 H8 S, Z) B& a) r
独揽大权,在天上掌握虐政呢。$ V f4 f% i; m. h( Q6 k
6 z4 G9 c3 E; @: |& N |
|