- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国名家英文诗:吟游诗人 The minstrels played their Christmas tune6 s- _, D2 g" R1 g$ P1 G
To-night beneath my cottage-eaves;6 ?; k' U0 d# e
While, smitten by a lofty moon,
9 h5 h+ R x3 y9 U6 o& t1 N The encircling laurels, thick with leaves,3 T0 i8 |0 e, C+ T$ @, b9 ?
Gave back a rich and dazzling sheen,
. W- [1 M: h5 F: S& a That overpowered their natural green.
8 [3 x- T% _% X$ V. T 吟游诗人哼着他们的圣诞节曲调,- N. S7 I4 `, |, {
今夜,在我的田舍小屋下。
- \: {5 v) |$ x/ [ 此时,高耸的月亮给予他们灵感。
: n/ x* N- d" }$ [ 层层的月桂树,覆盖着叶子,8 d3 V$ z5 p+ j0 L
映射着饱满眩目的光泽,
8 l% d" q* p$ I1 F$ D2 G5 N+ Q' A 早已经超越了他们原有的颜色。: c- G* C" S( M- B; E: E3 S" t
Through hill and valley every breeze
0 v, [' c" Q* o% {% Z3 ^) z Had sunk to rest with folded wings:
! t4 s5 Y6 H) Q' h* j* ] Keen was the air, but could not freeze,6 Y9 ?2 ]7 B' E$ Z+ o
Nor check, the music of the strings;* m r2 P. `# w+ Y0 p; s
So stout and hardy were the band
7 W3 W; k6 N, A- |9 Q% q& G& I* T" [7 Q That scraped the chords with strenuous hand.
7 r2 V) X t0 t+ e1 g 穿过山谷的每一阵微风下沉收起翅膀:, ~: ?, e F8 c8 r6 Y, V& ^
风是那么锋利,但永不冷漠,: s% t) l' h# |) w' J a
也不核对,弦音声声:
q$ J2 h* }( z5 z5 ^/ n$ t 一层层又如此的强烈刚强,. L# D( g5 G. Y; ^) S, I/ P5 F
用热烈的手摩擦着弦柱。% g- l: x. m2 K! N, z5 d1 [
And who but listened?--till was paid- Q! `4 w. t4 u+ J; ^
Respect to every inmate's claim,
X, l- G2 X0 i+ n4 j* x The greeting given, the music played
; A9 f/ p/ r& j' M9 u! s In honour of each household name,
* Q3 ~) c, g% p, q# I8 D8 J3 \/ a Duly pronounced with lusty call,4 i9 l. _; q- P, W n" V# b( m, e
但是谁在听?这个取决于同住的人的主张,7 o8 l# K( v; g9 u# m" w2 B1 h$ [
给个问候,做个音乐,为每个家里名字而自豪,# O9 C0 w& k! g( l' u- ^ W4 J
正式而显著的强有力的呼叫,9 [" y* z: g0 i/ z2 }" \! F9 X
圣诞快乐哦~祝所有人!
) \; e5 K2 J# d4 q3 _# l$ {% M: G$ v1 d7 Z/ S0 w. r
|
|