- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
国外经典英文诗:失乐园 Nine times the space that measures day and night
3 v: j0 F* n8 a$ J& ] w+ e 依照人间的计算,大约九天九夜,6 Z' R" S& \7 z8 i
To mortal men, he with his horrid crew,: n7 Y8 _! _* t8 H' J' V3 k: N# i
他和他那一伙可怕的徒众,
: Q; L5 O* D9 k2 Y) P Lay vanquished, rolling in the fiery gulf,1 C& B4 s7 C! I2 |: d0 z$ W% P: Y9 ?
沉沦辗转在烈火的深渊中。) s" P0 e4 F5 A! q
Confounded though immortal. But his doom, `8 }7 u0 }% e' i' l% z* T
虽属不死之身,却象死者一样横陈,2 D+ F; s# o( I. k ~' l
Reserved him to more wrath; for now the thought0 x2 `4 O6 i: l# U6 D$ }
但这个刑罚反激起他更大的忿怒,0 X1 x* R4 O: Q7 M5 I+ g2 \* \
Both of lost happiness and lasting pain+ ~1 C% Q6 y$ l) {$ s( `4 a
既失去了幸福,又受无穷痛苦的煎熬。9 l& e& \' Z/ S0 ]" Y% K
Torments him; round he throws his baleful eyes,- f+ M; S- Z7 n& T
他抬起忧虑的双眼,环视周遭,
& o9 x/ l. |6 O8 r3 T That witnessed huge affliction and dismay,
. U$ r8 q* D8 J. a! B( P 摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,
( o6 g* R- u9 y4 D& W Mixed with obdurate pride and steadfast hate.
8 ~, @+ p: B" N+ `7 V4 z, a% [ 顽固的傲气和难消的憎恨交织着。0 {- _5 A+ j0 U) T; I3 A: C
At once, as far as angels ken, he views7 U" e* ^! l3 d8 G! F
霎时间,他竭尽天使的目力,望断) a1 x1 k1 h$ S- b% F
The dismal situation waste and wild;% c; {0 ~' n3 h6 ?* c# I( s4 b8 v& P
际涯,但见悲风弥漫,浩渺无垠,% r( m( v2 J/ t" i8 z
A dungeon horrible, on all sides round,; D v/ @5 Q( n* A3 _
四面八方围着他的是个可怕的地牢,- i" F2 ~! `% \0 q% _. M
As one great furnace flamed; yet from those flames0 z( e: J, x, Q8 c- E; s6 g
象一个洪炉的烈火四射,但那火焰5 U9 w5 v! `8 R: a0 r
No light, but rather darkness visible
# W' t0 V2 `6 b" F% Z. S 却不发光,只是灰蒙蒙的一片,
, Q' Q1 b) t/ t) } Served only to discover sights of woe,% J$ @6 A: y; ^1 N- J
可以辨认出那儿的苦难景况,
" H7 b9 p1 `4 p2 P/ f2 \) p& T Regions of sorrow, doleful shades, where peace
+ Q4 {8 y+ d, h- ], L* v 悲惨的境地和凄怆的暗影。
& O0 x2 P" h- n* j) f And rest can never dwell, hope never comes; m g$ x, H: u5 I+ z
和平和安息绝不在那儿停留,
5 p- Z7 Q: d7 {. y7 y That comes to all, but torture without end
2 b9 O1 N! [8 f5 C7 ?4 h, q 希望无所不到,唯独不到那里。
) Y" p8 i% f) h$ M( P, @ Still urges, and a fiery deluge, fed4 s9 _) w6 B- N5 ^9 b
只有无穷无尽的苦难紧紧跟着! s; H4 a1 X& o) g) V8 a
With ever-burning sulphur unconsumed.
* o' ?/ y* }0 F/ @5 A; t8 [ 永燃的硫磺不断地添注,不灭的6 b& d- \' i( e8 _* M3 ^
Such place Eternal Justice had prepared
! Y e" Z: ?& s, W 火焰,洪水般向他们滚滚逼来。 V7 a7 U# c* q5 t' O' i7 D
For those rebellious; here their prison ordained( `3 B7 q1 F, M: H' S$ B
这个地方,就是正义之神为那些5 f: z5 C* m: o4 N3 e# c c" B: R- D
In utter darkness, and their portion set,) {& z6 m+ p2 n! |/ x; X& q& j
叛逆者准备的,在天外的冥荒中; H* e: n7 Y+ h9 e+ `5 l
As far removed from God and light of Heaven
, k3 ?8 n) `; B& M( L 为他们设置的牢狱,那个地方
* c% M) p! K6 o! z& @7 o As from the center thrice to th' utmost pole.. C+ |: H: X+ d+ r6 R( F1 ?
离开天神和天界的亮光,
$ l* z# u8 n$ A# C' } q b1 i7 A/ L O how unlike the place from whence they fell!
' u: E" n8 @( \& l, d 相当于天极到中心的三倍那么远。% } R9 l" R$ y6 E) p4 R
Th啊,这里和他所从坠落的地方
5 v: l' A$ q$ o4 _+ |5 y2 f5 k ere the companions of his fall, o'erwhelmed- Q9 o! @9 \" D5 W. v; f# [
With floods and whirlwinds of tempestuous fire,
6 b7 A4 Y( G' V5 j 比起来是何等的不同呀!
" D1 b/ R! m+ a4 W0 ` He soon discerns; and, weltering by his side,, b8 t- p1 _: |" V( v' b" h
和他一起坠落的伙伴们) J$ [7 _# N& ~: P5 V! e. H) |
One next himself in power, and next in crime,) z' g% l5 Z8 S* G- u) }/ S7 _! {
掩没在猛火的洪流和旋风之中,, y2 J8 E: H; {: a% }( }& r, q
Long after know in Palestine, and named
R- X# `( e3 a& [% |5 k9 | 他辨认得出,在他近旁挣扎的,
1 S5 l9 ]! n6 j' q1 h Beelzebub. To whom th' arch-enemy,
- i' M( M& e. _; R$ p 论权力和罪行都仅次于他的神魔,& P' N) G# `. g: _
And thence in Heaven called Satan, with bold words$ r0 @6 O. \' @) q, d0 t
后来在巴勒斯坦知道他的名字叫( H, i# ]& ]$ b9 U, |( }6 q
Breaking the horrid silence, thus began:
% [5 n; S" h$ V- B; E 别西卜。这个在天上叫做撒但的: p* @# v5 A) w0 w. n& P
"If thou beest he--but O how fallen! how changed
5 U$ T* z1 Z6 w) Q 首要神敌,用豪言壮语打破可怕的
, p( e) \, u1 D. _( w* Z From him who, in the happy realms of light"
- b8 \3 m+ \& f4 T# h9 ?) k- q 沉寂,开始向他的伙伴这样说道,
4 @7 ?# z6 x. W U Clothed with transcendent brightness, didst outshine3 a% Z' ~7 H' t8 v# F
“是你啊;这是何等的坠落!- O2 C$ ?' @7 F# A) Z0 U
Myriads, though bright! if he whom mutual league,$ o& q- ]. d& |3 F
何等的变化呀!你原来住在0 @) Q! ]6 R; B g. E
United thoughts and counsels, equal hope0 r% I9 ?# i3 ^7 K: P+ H
光明的乐土,全身披覆着3 k* a( ~9 N, f" y8 X
And hazard in the glorious enterprise,
, V8 g6 a/ x" ~- d 无比的光辉,胜过群星的灿烂,* L) j9 X; p6 _# |$ w9 V( X
Joined with me once, now misery hath joined# j& u/ Q1 E8 c+ S
你曾和我结成同盟,同心同气,# l; i1 H# D' t( R7 h" Q: o* q
In equal ruin; into what pit thou seest; g4 n( C. }1 `! y1 j8 I
同一希望,在光荣的大事业中
4 O% d: l( r! S3 k2 Y% _: k From what height fallen, so much the stronger proved. o4 F; d. W b. k8 X- O
和我在一起。现在,我们是从
) o! k- \3 I1 G# L# l0 w: E He with his thunder; and till then who knew5 K/ D& h" S& l( Y5 u
何等高的高天上,沉沦到了" J. C& A3 W& F$ s" _5 b$ ^- i1 Q5 G- P
The force of those dire arms? Yet not for those,4 ]: [: ]8 e( W6 }$ X" \
何等深的深渊呀!他握有雷霆, k- o; W' n4 r) a- X
Nor what the potent Victor in his rage$ Y. z' e4 i6 G7 o3 Z5 z9 H
确是强大,谁知道这凶恶的
; W7 o4 v" O) l& B( @5 m4 E) W" O Can else inflict, do I repent, or change,1 [) a* z- E' s* U2 t' L5 |1 Z
武器竟有那么大的威力呢?) \* ?9 s8 M* O) }- t2 S* p
Though changed in outward luster, that fixed mind,0 M/ H) ~) @8 j
可是,那威力,那强有力的
# d; l/ _" F2 _' i7 K+ F: P! a And high disdain from sense of injured merit, X$ B% {% R. h9 w$ }7 ~" Q
胜利者的狂暴,都不能$ |1 j: U6 y4 z2 P) p. h; t
That with the mightiest raised me to contend,( V% g8 R' W# N q3 m) @
叫我懊丧,或者叫我改变初衷,
" `0 X6 H5 [# n( @$ v And to the fierce contentions brought along
! e0 t9 n' k8 D6 r4 [, Q7 ` 虽然外表的光彩改变了,& r2 V6 Y- m) I0 \* [' s$ r! T
Innumerable force of spirits armed,$ h! [0 }4 d8 G
但坚定的心志和岸然的骄矜' f4 m/ v/ X7 J1 {- R
That durst dislike his reign, and, me preferring,2 i3 a1 R/ r* J5 Q1 o( `7 y" U
决不转变,由于真价值的受损,
+ U1 n' c" }0 \- B5 O# p His utmost power with adverse power opposed9 M% o( b/ H( y
激动了我,决心和强权决一胜负,
5 A2 N* D* R+ h1 w! i In dubious battle on the plains of Heaven,. X2 Y$ v$ o* W6 H) X2 s
率领无数天军投入剧烈的战斗,# T6 c/ ~, a9 T5 n
And shook his throne. What thought the field be lost?
+ J8 k7 `4 ~0 ^& i' M 他们都厌恶天神的统治而来拥护我,
. Q# ^; e) p; u1 V3 e' q All is not lost: the unconquerable will,5 G3 z5 T- W- q* U
拿出全部力量跟至高的权力对抗,
, N _. P9 l* |7 a3 U( ~# S9 [ And study of revenge, immortal hate,
9 i2 i5 |8 o0 l& U% f+ h9 C 在天界疆场上做一次冒险的战斗,
B! M0 V; t) `$ }6 P1 y3 p And courage never to submit or yield:
' n/ F! Z+ d/ u; V1 ]+ G 动摇了他的宝座。我们损失了什么了0 q% j0 |: m* C) M
And what is else not to be overcome?
- ?- _! G" u8 b* i# T2 o4 T! j 并非什么都丢光:不挠的意志、) A, t& y9 Q* _
That glory never shall his wrath or might- u' a' O$ B/ h) y/ N' i' w
热切的复仇心、不灭的憎恨,4 H8 v v3 [& @
Extort from me. To bow and sue for grace
6 `$ r9 L, Q l u3 q1 z 以及永不屈服、永不退让的勇气,
* F0 u; [4 ]( g& A; L d/ N With suppliant knee, and deify his power. |* e5 C s$ Y
还有什么比这些更难战胜的呢?
& c7 n! j4 B: u Who, from the terror of this arm, so late% q$ n7 S6 ~, r9 j- q5 e" I
他的暴怒也罢,威力也罢,8 H7 v$ l9 O0 }
Doubted his empire-- that were low indeed;0 p8 e' N2 y4 E& j! d
绝不能夺去我这份光荣。# I, D- _% @; k! y$ A
That were an ignominy and shame beneath
# A* J7 y" S6 E6 E" u 经过这一次战争的惨烈,9 I. {# n7 W- _5 l9 E
This downfall; since, by fate, the strength of gods
9 |; Y5 r7 I6 v; m 好容易才使他的政权动摇,
, M7 @9 N0 p. |; a8 o/ ^7 o/ I And this empyreal substance, cannot fail;
8 e% n7 R2 ^4 A 这时还要弯腰屈膝,向他
/ d6 {" n- j0 L9 I Since, through experience of this great event,
% @3 E; C' `$ _: g) X- c 哀求怜悯,拜倒在他的权力之下,
, H7 V4 @! a9 N1 ]- C+ C3 a In arms not worse, in foresight much advanced,
: Z3 k7 M# p. @, @- y# H! o# s7 z& v& s 那才真正是卑鄙、可耻,% j' ]7 }" C. L& j! _* r
We may with more successful hope resolve
0 O$ a# M5 G4 o3 X$ S+ N 比这次的沉沦还要卑贱。
- x t0 J' j# P& a To wage by force or guile eternal war,4 l. W; t% I- W- L0 X+ G' F
因为我们生而具有神力,秉有轻清的灵质,不能朽坏,0 G* ]' o$ ]( b4 t8 E) w0 a
Irreconcilable to our grand Foe, [% `8 S) K2 m6 j% _' `0 D
又因这次大事件的经验,7 E8 ~! B7 R5 j! |) x6 H- ^
Who now triumphs, and in th' excess of joy$ }% E2 k5 u5 I& @( \! @) x# G. d
我们要准备更好的武器,更远的预见,更有成功的希望,+ g: E; [' J% ?- q5 K
Sole reigning holds the tyranny of Heaven.
! X6 h! l' s9 X% K$ `* M 用暴力或智力向我们的大敌,挑起不可调解的持久战争。
6 p/ f0 z" w/ Z6 f- K So spake th' Apostate Angel, though in pain,. t! }0 L h: d# X% D; }
他现在正自夸胜利,得意忘形,: P3 W* o! e; a- r& f0 A# R$ ?9 c
Vaunting aloud, but rackt with deep despare:! L) l: G8 x* ~/ V
独揽大权,在天上掌握虐政呢。
l) I# ?6 x$ b2 q. d' }( x/ \$ Y& ~. D& F
|
|